首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《喜遷鶯·霞散綺》翻譯及注釋

宋代夏竦

霞散綺,月沉鉤,簾卷未央樓。夜涼河漢截天流,宮闕鎖清秋。

譯文:晚霞漸漸消散,隱去了最后的絢爛;水中的新月,如沉鉤彎彎。美人卷起珠簾遙望:那一帶清清的天河,在浩瀚的夜空緩緩輕流。又是秋天了,涼意籠罩著京都。

注釋:霞散綺:形容晚霞絢麗的景象。綺:有花紋的絲織品。未央樓:漢代有未央宮。這里指代皇宮中的樓房。河漢:即銀河。

瑤階曙,金盤露,鳳髓香和煙霧。三千珠翠擁宸游,水殿按涼州。

譯文:朦朧的晨霧里,玉砌的臺階迎來曙光。遠處金銅仙人的露盤,閃耀著露珠兒的晶瑩透亮。宮內鳳髓香飄飄裊裊,煙霧繚繞人的身旁。圣駕一早巡游,如云而從的佳麗,閃起一片寶氣珠光。水面上玲瓏的殿宇,傳來涼州曲悠悠揚揚。

注釋:瑤階:美玉做成的臺階。古代傳說中昆侖山上有瑤池,為西王母所居的地方,周穆王曾在這里參與西王母的宴會。這里乃以宮殿比神仙居所。金盤露:漢武帝曾做承露盤,承接天上的露水來飲用,以求長生不老,這里暗用其典。鳳髓:香名。珠翠:指代裝飾得珠光寶氣的宮女。宸:皇上所居之所。水殿:建于水上的殿宇。按:演奏。涼州:歌舞名。

夏竦簡介

唐代·夏竦的簡介

夏竦

夏竦,字子喬,北宋大臣,古文字學家,初謚“文正”,后改謚“文莊”。夏竦以文學起家,曾為國史編修官,也曾任多地官員,宋真宗時為襄州知州,宋仁宗時為洪州知州,后任陜西經(jīng)略、安撫、招討使等職。由于夏竦對文學的造詣很深,所以他的很多作品都流傳于后世。

...〔 ? 夏竦的詩(242篇)
主站蜘蛛池模板: 国产乱子伦精品免费女| 午夜精品一区二区三区在线观看 | 亚洲欧美日韩另类| 黄色片子在线观看| 最近高清中文在线国语字幕| 国产人久久人人人人爽| 亚洲色欲色欲www| 亚洲色成人WWW永久在线观看| 全彩口工彩漫画无遮漫画| 吃奶摸下激烈视频无遮挡| 国产一区小可爱原卡哇伊| 国产男女猛烈无遮挡免费视频| 妖精的尾巴国语版全集在线观看 | 全部免费a级毛片| 午夜精品乱人伦小说区| 富女玩鸭子一级毛片| 天天躁日日躁成人字幕aⅴ| 成年女人色费视频免费| 最近中文字幕完整版免费| 极品校花yin乱合集| 最近中文字幕免费mv视频| 极品尤物一区二区三区| 欧美妈妈的朋友| 污污网站在线看| 精品久久久久久婷婷| 痴汉の电梯在线播放| 一级一级女人真片| 91av福利视频| 龙珠全彩里番acg同人本子| 韩国r级2020年最新| 精品欧美一区二区精品久久| 白嫩奶水的乳奴| 李丽莎1分37钞视频最大尺度| 日韩亚洲欧美视频| 富女玩鸭子一级毛片| 国产观看精品一区二区三区| 婷婷人人爽人人爽人人片| 国产高清不卡视频| 国产恋夜精品全部护士| 午夜福利视频合集1000| 亚洲成a人片在线观看中文|