首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《木蘭歌》翻譯及注釋

唐代韋元甫

木蘭抱杼嗟,借問復為誰。欲聞所戚戚,感激強起顏。

譯文:木蘭抱著織機的梭子嘆著氣,究竟是為了誰這么愁苦呢?想要聽她說所憂愁的事情,她感激地強顏述說。

注釋:抱杼嗟:握著織布的梭子嘆息。戚戚:悲傷的樣子。

老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬里行,有子復尚少!

譯文:老父隸屬于兵籍,必須服兵役,但是他體力已經逐日衰減,怎么經得起萬里征程呢,雖然有兒子但是年紀尚小(不能夠替父服役)。

注釋:隸:屬于。這里意為在……寫著。

胡沙沒馬足,朔風裂人膚。老父舊羸病,何以強自扶?

譯文:北地的風沙足以淹沒戰馬的馬蹄,凜冽的北風足以撕裂人的皮膚。老父本來就有病了,身體虛弱,依賴什么來照顧自己呢?

注釋:朔:北方。羸:虛弱。扶:支撐。

木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。

譯文:木蘭決定替代父親去服役,喂飽了馬后著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗凈了鉛華的妝飾。

注釋:秣:喂牲口。易:換。

馳馬赴軍幕,慷慨攜干將。朝屯雪山下,暮宿青海旁。

譯文:縱馬趕赴軍營,豪壯地提攜著寶劍(注:干將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。

注釋:干將:代指寶劍。朝:早上。屯:駐扎。

夜襲燕支虜,更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉。

譯文:夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了于滇的酋長。(注:此二句為互文)。將軍(應是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉。

父母見木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,卻卸巾幗理絲黃。

譯文:父母看到木蘭歸家,高興到了極點反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。

注釋:巾幗:音gou第一聲,古時用于束衣袖的臂套。卻:除去。

昔為烈士雄,今復嬌子容。

譯文:昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的女子的容貌。

注釋:昔:以前。

親戚持酒賀,父母始知生女與男同。

譯文:親戚們舉著酒杯來祝賀木蘭的父母,(木蘭的父母)到現在才知道生女兒原來同生兒子一樣。

注釋:持:端。始:才。

門前舊軍都,十年共崎嶇。本結兄弟交,死戰誓不渝。

譯文:門前都曾是木蘭的舊部士兵,十年來一起出生入死。本來結下了兄弟的情誼,誓死共同戰斗終不改變。

注釋:渝:更改,改變。

今者見木蘭,言聲雖是顏貌殊。

譯文:今天看到木蘭,聲音雖然相同,但容貌已經改變了。

注釋:殊:不同。

驚愕不敢前,嘆重徒嘻吁。世有臣子心,能如木蘭節,忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!

譯文:木蘭的舊部士兵驚慌地不敢上前,他們徒自嘆著氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的氣節情操,忠孝兩全,千古的英名哪里能夠泯滅?

注釋:嘆:嘆息。滅:泯滅。

韋元甫簡介

唐代·韋元甫的簡介

少修謹,敏于學行。初任白馬尉。探訪使韋陟深器之,奏充支使。累遷蘇州刺史,浙江西道團練觀察等使。大歷初,(公元七六六年)徵拜尚書右丞。出為淮南節度使,凡三年,以疾卒于位。今存之木蘭歌,相傳為元甫得自民間。他曾擬作一首,亦見樂府詩集及全唐詩中。

...〔 ? 韋元甫的詩(1篇)
主站蜘蛛池模板: 精品久久久久久久久中文字幕| √天堂中文在线最新版8下载| 老司机精品视频在线| 成人一级黄色片| 免费中韩高清无专码区2021| 91精品欧美综合在线观看| 校花小冉黑人系列小说| 国产做国产爱免费视频| 中国一级毛片视频| 波多野结衣一二区| 国产欧美日韩综合精品二区| 久久91精品国产一区二区| 真实处破女系列全过程| 国产精品影音先锋| 久久亚洲精品专区蓝色区| 福利视频1000| 国产精品午夜电影| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 第一次h圆房细致前戏| 国产精品多人P群无码| 久久亚洲日韩精品一区二区三区| 精品久久久无码中文字幕天天 | 国产乱子伦手机在线| 一本大道AV伊人久久综合| 欧美日韩国产电影| 国产免费丝袜调教视频| jizzjizz护士| 欧洲肉欲K8播放毛片| 啊灬啊灬别停啊灬用力| 91系列在线观看| 日本成人在线免费观看| 人妻少妇边接电话边娇喘| 成人a在线观看| 小蝌蚪视频在线免费观看| 亚洲人成在线精品| 翁与小莹浴室欢爱51章| 国产精品自在线拍国产手青青机版 | 999国产高清在线精品| 日韩电影中文字幕在线网站| 免费看美女脱衣服| 人人玩人人添人人|