《贈(zèng)荷花》翻譯及注釋
世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵。
譯文:世上人們對(duì)花和葉的說(shuō)法不同,把花栽在美觀(guān)的金盆中,卻不管花葉讓它落在土里變?yōu)閴m土。
注釋?zhuān)翰幌鄠悾翰幌啾容^。意謂世人皆重花而輕葉。倫:同等,同類(lèi)。金盆:銅制的盆。供注水盥洗之用。
惟有綠荷紅菡萏,卷舒開(kāi)合任天真。
譯文:只有荷花是紅花綠葉相配,荷葉有卷有舒,荷花有開(kāi)有合,襯托得那樣完美自然。
注釋?zhuān)壕G荷紅菡萏:綠荷是指碧綠的荷葉。菡萏是指未開(kāi)的荷花。《舒:形容荷葉的姿態(tài)。卷,卷縮。舒,伸展。開(kāi)合:形容荷花的姿態(tài)。開(kāi),開(kāi)放。合,合攏。天真:天然本性、不加雕飾的本來(lái)樣子。
此花此葉常相映,翠減紅衰愁殺人。(常相映一作:長(zhǎng)相映)
譯文:荷花與荷葉長(zhǎng)期互相交映,當(dāng)荷葉掉落,荷花凋謝之時(shí),是多么令人惋惜啊。
注釋?zhuān)捍錅p紅衰:翠者為葉,紅者為花,翠減紅衰言花葉凋零。翠:指荷葉。紅:指荷花。愁殺人:令人愁苦至極。
李商隱簡(jiǎn)介
唐代·李商隱的簡(jiǎn)介

李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱(chēng)“小李杜”,與溫庭筠合稱(chēng)為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱(chēng)為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
...〔 ? 李商隱的詩(shī)(491篇) 〕