首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《鴟鸮》翻譯及注釋

兩漢佚名

鴟鸮鴟鸮,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。

譯文:貓頭鷹你這惡鳥,已經(jīng)奪走了我的雛子,再不能毀去我的窩巢。我含辛茹苦,早已為養(yǎng)育雛子病了!

注釋:鴟鸮:貓頭鷹。子:指幼鳥。室:鳥窩。恩:愛。《魯詩》“恩”作“殷”,盡心之意。斯:語助詞。鬻:育。閔:病。

迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?

譯文:我趁著天未陰雨,啄取那桑皮桑根,將窗扇門戶縛緊。現(xiàn)在你們樹下的人,還有誰敢將我欺凌!

注釋:迨:及。徹:通“撤”,取。桑土:《韓詩》作“桑杜”,桑根。綢繆:纏縛,密密纏繞。牖:窗。戶:門。女:汝。下民:下面的人。或:有。

予手拮據(jù),予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

譯文:我用拘攣的手爪,采捋茅草花;又蓄積干草墊底,喙角也累得病啦,只為了還未筑好的家。

注釋:拮據(jù):手病,此指鳥腳爪勞累。捋:成把地摘取。荼:茅草花。蓄:積蓄。租:通“苴”(居),茅草。卒瘏:患病。卒通“悴”。室家:指鳥窩。

予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風(fēng)雨所漂搖,予維音嘵嘵!

譯文:我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢兒垂危,正在風(fēng)雨中飄搖。我只能驚恐地哀號(hào)!

注釋:譙譙:羽毛疏落貌。翛翛:羽毛枯敝無澤貌。翹翹:危而不穩(wěn)貌。嘵嘵:驚恐的叫聲。

佚名簡(jiǎn)介

唐代·佚名的簡(jiǎn)介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)
主站蜘蛛池模板: 无码国产精品一区二区高潮| 一级二级三级黄色片| 四虎最新紧急更新地址| 美女被免费网站91色| 日韩aa在线观看| 国自产精品手机在线观看视频| 免费一区二区三区四区| 一本到在线观看视频| 精品一区二区三区在线观看| 日韩精品一区二区亚洲av观看| 国内精品福利视频| 亚洲精品午夜国产va久久成人| R级无码视频在线观看| 精品视频一区二区三区在线观看| 日韩视频在线播放| 国产精品综合在线| 免费精品无码AV片在线观看| 久久狠狠躁免费观看| 韩国无遮挡羞羞漫画| 日本bbwbbwbbw| 国产口爆吞精在线视频| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 色狠狠一区二区三区香蕉蜜桃| 柔佳呻吟乳峰喘息高耸入云| 国内精品视频一区二区三区八戒| 亚洲欧美日韩网站| 夜夜未满18勿进的爽影院 | 羞羞漫画小舞被黄漫免费| 最近更新中文字幕影视| 国产成人精品免费久久久久| 久久国产精彩视频| 五月婷婷婷婷婷| 日本道在线观看| 又黄又爽的视频在线观看| 丰满妇女做a级毛片免费观看 | 狠狠躁天天躁无码中文字幕| 国漫永生第二季在线观看| 亚洲免费在线视频| 视频一本大道香蕉久在线播放| 性做久久久久久久久| 亚洲福利一区二区精品秒拍|