《聲聲慢·秋聲》翻譯及注釋
黃花深巷,紅葉低窗,凄涼一片秋聲。豆雨聲來(lái),中間夾帶風(fēng)聲。疏疏二十五點(diǎn),麗譙門(mén)、不鎖更聲。故人遠(yuǎn),問(wèn)誰(shuí)搖玉佩,檐底鈴聲?
譯文:菊花黃黃的開(kāi)放在那深深的小巷,楓葉紅紅的映照著低矮的門(mén)窗,凄涼一片都是那秋天的聲音。豆子開(kāi)花的時(shí)候卻來(lái)了下雨的聲音,那中間還夾帶著風(fēng)聲。稀稀疏疏一夜二十五點(diǎn)也就到了五更,高高的譙樓大門(mén),卻鎖不住那些聲音。老朋友離我那么遠(yuǎn),請(qǐng)問(wèn)是哪一個(gè)搖晃著玉佩發(fā)出了聲音,原來(lái)是那屋檐底下的風(fēng)鈴聲?
注釋?zhuān)郝暵暵涸~牌名。據(jù)傳蔣捷作此慢詞俱用“聲”字入韻,故稱(chēng)此名。亦稱(chēng)勝勝慢、鳳示凰、寒松嘆、人在樓上,最早見(jiàn)于北宋晁補(bǔ)之筆下。雙調(diào),九十七字。前后闋各五仄韻。豆雨:即豆花雨。二十五點(diǎn):指更點(diǎn)。古代用銅壺滴漏計(jì)時(shí),一夜分為五更,一更分為五點(diǎn),所以叫更點(diǎn)。麗譙門(mén):魏武帝曹操曾筑樓名“麗譙”。譙門(mén):指城上能望遠(yuǎn)的樓。
彩角聲吹月墮,漸連營(yíng)馬動(dòng),四起笳聲。閃爍鄰燈,燈前尚有砧聲。知他訴愁到曉,碎噥噥、多少蛩聲!訴未了,把一半、分與雁聲。
譯文:系著彩綢的號(hào)角發(fā)出的聲音一直吹到月亮落下了卻還在那里慢騰騰,漸漸地那軍營(yíng)里的人馬才接連不斷地騷動(dòng)起來(lái)了,可是四周卻又揚(yáng)起了胡笳的聲音。鄰居的燈光閃爍著,燈前還有那女人為軍人在石砧上搗衣的聲音。誰(shuí)知她一邊搗衣一邊咕咕叨叨地訴說(shuō)著愁苦一直訴說(shuō)到天明,碎碎瑣瑣咕咕噥噥的,就像那數(shù)不清的秋蟬哀鳴。她訴說(shuō)得沒(méi)完沒(méi)了,還把一半分給那天空的大雁,讓大雁代替她的怨聲。
注釋?zhuān)翰式牵杭串?huà)角。笳聲:胡笳的聲音,其聲悲涼。砧聲:砧桿聲,即搗衣的聲音。砧:捶物時(shí),墊在底下的器具。
蔣捷簡(jiǎn)介
唐代·蔣捷的簡(jiǎn)介
蔣捷(生卒年不詳),字勝欲,號(hào)竹山,宋末元初陽(yáng)羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,咸淳十年(1274)進(jìn)士。南宋亡,深懷亡國(guó)之痛,隱居不仕,人稱(chēng)“竹山先生”、“櫻桃進(jìn)士”,其氣節(jié)為時(shí)人所重。長(zhǎng)于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱(chēng)“宋末四大家”。其詞多抒發(fā)故國(guó)之思、山河之慟 、風(fēng)格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語(yǔ)奇巧之作,在宋季詞壇上獨(dú)標(biāo)一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《疆村叢書(shū)》本;又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續(xù)刊本。
...〔 ? 蔣捷的詩(shī)(110篇) 〕