首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《旅夜書懷》翻譯及注釋

唐代杜甫

細草微風岸,危檣獨夜舟。

譯文:微風吹拂著江岸的細草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤零地停泊著。

注釋:岸:指江岸邊。危檣:高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風帆的桅桿。獨夜舟:是說自己孤零零的一個人夜泊江邊。

星垂平野闊,月涌大江流。

譯文:星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動,大江滾滾東流。

注釋:星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。月涌:月亮倒映,隨水流涌。大江:指長江。

名豈文章著,官應老病休。

譯文:我難道是因為文章而著名嗎?年老病多也應該休官了。

注釋:名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負,所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什么老而且病,所以這句是自解語了。官應老病休:官倒是因為年老多病而被罷退。應,認為是、是。

飄飄何所似,天地一沙鷗。

譯文:自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。

注釋:飄飄:飛翔的樣子,這里含月“飄零”、“飄泊”的意思,因為這里是借沙鷗以寫人的飄泊。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)
主站蜘蛛池模板: 厨房切底征服麻麻| 国产精品jizz在线观看网站| 交换同学会hd中字| 99国产精品国产精品九九| 欧美精品香蕉在线观看网| 国产精品泄火熟女| 久久这里有精品视频| 青娱乐国产视频| 幻女free性俄罗斯第一次摘花| 亚裔玉videoshd和黑人| 香蕉网在线播放| 日韩欧美电影在线| 四虎影视精品永久免费网站| zoosk00lvideos性印度| 欧美日韩在线视频一区| 国产欧美在线观看视频| 久久久国产精品| 精品久久久久久无码免费| 国内精品18videosex性欧美| 亚洲av无码一区二区三区在线播放 | 国产精品自在在线午夜出白浆| 亚洲一区二区三区精品视频| 久久国产精品久久久久久| 色噜噜的亚洲男人的天堂| 娇小老少配xxxxx丶| 亚洲在成人网在线看| 风韵多水的老熟妇| 日韩AV无码一区二区三区不卡 | 在线免费你懂的| 日本精高清区一| 免费无毒片在线观看| 69国产精品视频免费| 日韩AV无码久久一区二区| 免费无码又爽又高潮视频| 69国产成人精品午夜福中文| 日本边添边摸边做边爱边| 免费少妇a级毛片| 天天久久影视色香综合网| 成人欧美一区二区三区| 制服丝袜日韩中文字幕在线| 91原创视频在线|