《上林春令·十一月三十日見(jiàn)雪》翻譯及注釋
蝴蝶初翻簾繡。萬(wàn)玉女、齊回舞袖。落花飛絮蒙蒙,長(zhǎng)憶著、灞橋別后。
譯文:蝴蝶剛剛翻過(guò)繡簾,萬(wàn)千玉女一齊舒袖起舞。落花片片,飛絮蒙蒙,總是在回憶灞橋分別后的情形。
注釋?zhuān)荷狭执毫睿涸~牌名,前后段各四句。蝴蝶:喻雪片飛舞。回:指飄飛。灞橋:這里語(yǔ)含雙關(guān),灞橋義是唐人折柳餞別之處所,此扣離別之意。
濃香斗帳自永漏。任滿(mǎn)地、月深云厚。夜寒不近流蘇,只憐他、后庭梅瘦。
譯文:濃香深夜時(shí)飄入室內(nèi)的斗帳中,任憑幽深的月光和濃厚的云層覆蓋著整個(gè)大地。夜晚寒冷,只好躲在溫暖的流蘇帳中,只是可憐后庭的梅花,被風(fēng)吹落了許多。
注釋?zhuān)郝杭绰┘瑸楣糯鷮m中計(jì)時(shí)器具。月深云厚:指積雪。流蘇:簾帳上垂下來(lái)的繼子,用彩羽或絲織品制成,起裝飾作用。這里泛指簾幕。
毛滂簡(jiǎn)介
唐代·毛滂的簡(jiǎn)介
毛滂,字澤民,衢州江山人,約生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《東堂集》十卷和《東堂詞》一卷傳世。
...〔 ? 毛滂的詩(shī)(428篇) 〕