首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《田翁嘆》翻譯及注釋

唐代于濆

手植千樹桑,文杏作中梁。

譯文:親手栽下很多棵杏與桑,富家郎砍倒文杏作中梁。

注釋:植:種樹。樹:株,棵。文杏:杏樹的一種,樹高大,其材有文彩,可做中梁。

頻年徭役重,盡屬富家郎。

譯文:只因為連年徭役太繁重,不得不全部賣給富家郎。

注釋:頻年:累年,連年。盡:都,全部。

富家田業廣,用此買金章。

譯文:富家的大郎田地產業多,他又花臭錢買來大官當。

注釋:金章:大官執掌的金印。

昨日門前過,軒車滿垂楊。

譯文:老田翁咋日在他門前過,垂楊下滿是貴人的車輛。

注釋:軒:古代一種前頂較高而有帷幕的車子,供大夫以上的人乘坐。垂楊:樹名,又名垂柳,此樹易于栽種,枝葉下垂,搖曳多姿。

歸來說向家,兒孫竟咨嗟。

譯文:老田翁到家一向家人講,惹得滿室的兒孫竟嗟傷。

注釋:說向家:“向家說”的倒文,向家人說起此事的意思。咨嗟:感嘆聲。

不見千樹桑,一浦芙蓉花。

譯文:看不見千裸桑樹與杏樹,只有滿池的荷花散幽香。

注釋:浦:本作“水濱”解,這里指水池。芙蓉花:荷花的別名,荷花為多年生草本植物,生淺水中,開花美麗,又有蓮花、菡萏等別名。

于濆簡介

唐代·于濆的簡介

于濆

于濆,字子漪,自號逸詩,晚唐詩人,里居及生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初(約876年前后)在世。咸通二年(681年)舉進士及第,仕終泗州判官。濆患當時詩人拘束聲律而入輕浮,故作古風三十篇,以矯弊俗,自號逸詩,有《于濆詩集》、《新唐書藝文志》傳于世。

...〔 ? 于濆的詩(50篇)
主站蜘蛛池模板: www亚洲精品| 福利网站在线观看| 亚洲黄色a级片| 好吊妞视频haodiaoniucom| 青草青草久热精品视频在线观看| 亚洲欧美成人永久第一网站| 国模丽丽啪啪一区二区| 狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕| 两个小姨子在线播放| 厨房掀起馊子裙子挺进去| 成人影片在线免费观看| 精品人妻伦一二三区久久| a级黄色一级片| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 国产精品亚洲四区在线观看| 欧美最猛黑人xxxx| 51影院成人影院| 久久国产精品-久久精品| 四虎www成人影院| 女性高爱潮视频| 欧美成人在线影院| 韩国激情3小时三级在线观看| 中文字幕日韩哦哦哦| 人妖互交videossex| 国产精品.XX视频.XXTV| 日本久久久久中文字幕| 精品欧美一区二区三区在线| 99re这里有免费视频精品| 亚洲一区免费视频| 四虎成人精品在永久免费| 在公交车上被站着被c| 日本精品高清一区二区| 真实调教奇优影院在线观看| 136av导航| 中文字幕免费在线| 亚洲国产理论片在线播放| 国产一区二区三区乱码网站 | 亚洲卡一卡2卡三卡4麻豆| 国产dvd毛片在线视频| 国产经典一区二区三区蜜芽| 日本牲交大片无遮挡|