首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《山園小梅二首》翻譯及注釋

宋代林逋

眾芳搖落獨(dú)暄妍,占盡風(fēng)情向小園。

譯文:百花凋零,獨(dú)有梅花迎著寒風(fēng)昂然盛開,那明媚艷麗的景色把小園的風(fēng)光占盡。

注釋:暄妍:景物明媚鮮麗,這里是形容梅花。

疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。

譯文:稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動(dòng)在黃昏的月光之下。

注釋:疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。疏影,指梅枝的形態(tài)。暗香浮動(dòng):梅花散發(fā)的清幽香味在飄動(dòng)。黃昏:指月色朦朧,與上句“清淺”相對應(yīng),有雙關(guān)義。

霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。

譯文:寒雀想飛落下來時(shí),先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會消魂失魄。

注釋:霜禽:羽毛白色的禽鳥。根據(jù)林通“梅妻鶴子”的趣稱,理解為“白鶴”更佳。偷眼:偷偷地窺看。合:應(yīng)該。斷魂:形容神往,猶指銷魂。

幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。

譯文:幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,不用敲著檀板唱歌,執(zhí)著金杯飲酒來欣賞它了。

注釋:狎:玩賞,親近。檀板:檀木制成的拍板,歌唱或演奏音樂時(shí)用以打拍子。這里泛指樂器。金樽:豪華的酒杯,此處指飲酒。

剪綃零碎點(diǎn)酥乾,向背稀稠畫亦難。

譯文:像剪碎的絲綢點(diǎn)綴著酥酪般的枝干,要畫出那姿態(tài)和布局確實(shí)為難。

注釋:綃:生絲綢。酥:酥酪一般的。乾:枝干。向背:面向和背對的姿態(tài)。稀稠:疏疏密密的布局。

日薄從甘春至晚,霜深應(yīng)怯夜來寒。

譯文:盡情享受著日落春晚,影單應(yīng)當(dāng)怯怕霜重夜寒。

注釋:日薄:日落。從:任從。甘:甘心。

澄鮮只共鄰僧惜,冷落猶嫌俗客看。

譯文:澄潔鮮艷只與相鄰的高僧共惜,冷落孤傲猶嫌被俗人一看。

注釋:澄鮮:清新。

憶著江南舊行路,酒旗斜拂墮吟鞍。

譯文:想起舊時(shí)在江南的旅途上,香魂飄落于酒旗下行吟的馬鞍。

注釋:吟鞍:指吟詩者所騎的馬鞍。

林逋簡介

唐代·林逋的簡介

林逋

林逋(967一1028)字君復(fù),漢族,浙江大里黃賢村人(一說杭州錢塘)。幼時(shí)刻苦好學(xué),通曉經(jīng)史百家。書載性孤高自好,喜恬淡,勿趨榮利。長大后,曾漫游江淮間,后隱居杭州西湖,結(jié)廬孤山。常駕小舟遍游西湖諸寺廟,與高僧詩友相往還。每逢客至,叫門童子縱鶴放飛,林逋見鶴必棹舟歸來。作詩隨就隨棄,從不留存。1028年(天圣六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治喪盡禮。宋仁宗賜謚“和靖先生”。

...〔 ? 林逋的詩(234篇)
主站蜘蛛池模板: 最近免费中文字幕大全高清10 | 果冻传媒李琼母亲| 国产视频一二三区| 亚洲第一精品电影网| AV无码久久久久不卡蜜桃| 狠狠97人人婷婷五月| 天天久久影视色香综合网| 免费一级毛片在线播放视频| www.成人在线| 激情内射日本一区二区三区| 国自产精品手机在线观看视频 | 国产精品国产欧美综合一区| 亚洲日韩第一页| 你懂的网址免费国产| 欧洲成人爽视频在线观看| 国产成年女人特黄特色毛片免| 亚欧人成精品免费观看| 高清毛片免费看| 日日操天天操夜夜操| 又大又硬又爽又粗又快的视频免费 | 亚洲一区无码中文字幕| 欧美日韩一区二区三区麻豆| 日韩精品一区二区三区在线观看l 日韩精品一区二区三区毛片 | 国产麻传媒精品国产AV| 亚洲国产成人久久一区www| 日韩爱爱小视频| 日韩中文字幕高清在线专区| 国产a三级久久精品| 一个人看的www在线免费视频 | 一本加勒比HEZYO无码人妻| 男人把j桶进女的屁股的动态 | 深爱婷婷激情网| 国产精品乱码在线观看| 久久精品99久久香蕉国产色戒| 色偷偷女男人的天堂亚洲网| 尤物网站在线播放| 亚洲精品tv久久久久久久久久| 亚洲武侠欧美自拍校园| 日本一卡2卡3卡4卡三卡视频 | 亚洲欧美另类中文字幕| 国产交换丝雨巅峰|