首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《東門行》翻譯及注釋

兩漢佚名

出東門,不顧歸。

譯文:剛才出東門的時候,就不想著再回來了。

注釋:東門:主人公所居之處的東城門。顧:念。不顧歸,決然前往,不考慮歸來不歸來的問題。不歸:一作“不愿歸”。

來入門,悵欲悲。

譯文:回到家進門惆悵悲愁。

注釋:來入門:去而復返,回轉家門。悵:惆悵失意。

盎中無斗米儲,還視架上無懸衣。

譯文:米罐里沒有多少糧食,回過頭看衣架上沒有衣服。

注釋:盎:大腹小口的陶器。還視:回頭看。架:衣架。

拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼:

譯文:拔劍出東門,孩子的母親牽著衣服哭泣說:

注釋:“拔劍”句:主人公看到家中無衣無食,拔劍再去東門。兒母:孩子的母親,主人公的妻子。

“他家但愿富貴,賤妾與君共哺糜。

譯文:“別人家只希望富貴,我情愿和你吃粥。

注釋:他家:別人家。哺糜:吃粥。

上用倉浪天故,下當用此黃口兒。今非!”

譯文:在上有青天。在下有年幼的孩子。你現在這樣做不對!”

注釋:用:為了。倉浪天:即蒼天、青天。倉浪,青色。黃口兒:指幼兒。今非:現在的這種冒險行為不對頭。

“咄!行!吾去為遲!白發時下難久居。”

譯文:丈夫說:“你不要管!我去了!我已走得太晚了!我已見白發脫落了,這種苦日子誰知還能夠活幾天?”

注釋:咄:拒絕妻子的勸告而發出的呵叱聲。行:走啦!吾去為遲:我已經去晚啦!下:脫落。這句說:我頭上常脫落白發,這苦日子難以久挨下去。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)
主站蜘蛛池模板: 精品国际久久久久999波多野| 视频一区精品自拍| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀 | 国产成人黄色小说| 中文字幕在线观看不卡视频| 熟妇人妻中文字幕| 国产婷婷综合在线视频| yy6080亚洲一级理论| 里番acg全彩| 大桥未久全63部作品番号| 九九久久久久午夜精选| 精品国产精品久久一区免费式| 国产精品自在欧美一区| 亚洲成人在线网| 免费观看激色视频网站(性色)| 曰本一区二区三区| 加勒比色综合久久久久久久久 | 日本精品少妇一区二区三区| 免费一看一级毛片人| 91网站免费观看| 天天影视综合网| 久久婷婷五月综合97色| 狂野猛交xxxx吃奶| 国产精品第十页| 中文字幕乱码人在线视频1区| 欧美日韩在线视频免费完整| 国产精品WWW夜色视频| 久久精品国产亚洲欧美| 老司机在线精品| 国产精品成人va在线观看| 中文字幕在线观看不卡视频| 欧美一区二区三区久久综合| 国产大尺度吃奶无遮无挡网| jizz.日本| 日本乱妇bbwbbw| 亚洲啪啪av无码片| 精品国产成人亚洲午夜福利| 国产无遮挡裸体免费视频 | 美女脱了内裤打开腿让你桶爽 | 久久99精品视免费看| 欧美在线黄色片|