首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《夜宿石門(mén)詩(shī)》翻譯及注釋

南北朝謝靈運(yùn)

朝搴苑中蘭,畏彼霜下歇。

譯文:早上,到園子里摘蘭花,擔(dān)心秋霜會(huì)把花朵摧殘。

注釋?zhuān)哄海喝 1耍褐改咎m等花草。霜下歇:經(jīng)霜凍而凋謝。歇,衰竭。

暝還云際宿,弄此石上月。

譯文:晚上,回到高入云際的別墅中休息,玩賞著山石上婆娑的月影,難以入眠。

注釋?zhuān)号和妗?/p>

鳥(niǎo)鳴識(shí)夜棲,木落知風(fēng)發(fā)。

譯文:窗外,傳來(lái)歸鳥(niǎo)疲倦的叫聲,它們?cè)趯ふ覘⒌臉?shù)干,樹(shù)葉飄落,簌簌作響,是起風(fēng)了涼風(fēng)在寒林中回旋。

注釋?zhuān)鹤R(shí):知。

異音同致聽(tīng),殊響俱清越。

譯文:靜謐的山居,各種各樣的聲音,清晰入耳,聽(tīng)來(lái)各具異趣,又都那么悠揚(yáng),那么清遠(yuǎn)。

注釋?zhuān)寒愐簟⑹忭懀褐干蟽删渌f(shuō)鳥(niǎo)聲、樹(shù)葉聲、風(fēng)聲等。致聽(tīng):傳到耳朵里使能聽(tīng)見(jiàn)。清越:清脆悠揚(yáng)。

妙物莫為賞,芳醑誰(shuí)與伐?

譯文:可惜如此美妙的夜晚,卻無(wú)人同我一起欣賞,這滿(mǎn)壺香醇的美酒,又有誰(shuí)能與我同醉共歡。

注釋?zhuān)好钗铮褐干衔奶m、云、月、鳥(niǎo)、木、風(fēng)等景物。芳醑:芳香的美酒。誰(shuí)與伐:誰(shuí)與我共同品賞其美味。伐,贊美。

美人竟不來(lái),陽(yáng)阿徒晞發(fā)。

譯文:遠(yuǎn)行的朋友,依然遲遲不歸,不知不覺(jué)中,夜色漸漸褪盡,東方,已經(jīng)朝霞初染。

注釋?zhuān)好廊司共粊?lái),陽(yáng)阿徒晞發(fā):以美女喻友人,表達(dá)了缺少知音的落寞情緒。陽(yáng)阿,古代神話(huà)傳說(shuō)中的山名。晞發(fā),曬干頭發(fā)。

謝靈運(yùn)簡(jiǎn)介

唐代·謝靈運(yùn)的簡(jiǎn)介

謝靈運(yùn)

謝靈運(yùn)(385年-433年),東晉陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)人,出生在會(huì)稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱(chēng)謝客。又以襲封康樂(lè)公,稱(chēng)謝康公、謝康樂(lè)。著名山水詩(shī)人,主要?jiǎng)?chuàng)作活動(dòng)在劉宋時(shí)代,中國(guó)文學(xué)史上山水詩(shī)派的開(kāi)創(chuàng)者。由謝靈運(yùn)始,山水詩(shī)乃成中國(guó)文學(xué)史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見(jiàn)諸史冊(cè)的第一位大旅行家。謝靈運(yùn)還兼通史學(xué),工于書(shū)法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書(shū)》。《隋書(shū)·經(jīng)籍志》、《晉書(shū)》錄有《謝靈運(yùn)集》等14種。

...〔 ? 謝靈運(yùn)的詩(shī)(151篇)