首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《挽舟者歌》翻譯及注釋

兩漢佚名

我兄征遼東,餓死青山下。

譯文:我的哥哥去東征高句麗,已經在青山下活活餓死。

注釋:征遼東:遼東:郡、國名。戰國燕置郡,轄境相當于今遼寧大凌河以東。西晉改為國。十六國后燕末地入高句麗。隋大業七年至十年(611-614),煬帝三次東征高句麗。青山:在今遼寧義縣東北。

今我挽龍舟,又阻隋堤道。

譯文:我今日為皇帝龍舟拉纖,被困在這千里長的隋堤。

注釋:挽龍舟:在岸上牽引帝王所乘的船。隋堤:煬帝開通濟渠,沿河筑堤種柳,謂之隋堤。

方今天下饑,路糧無些小。

譯文:現如今普天下正鬧饑荒,一路上已沒有多少糧米。

注釋:方:正當。路糧:途中所需糧米。些:少量。

前去三千程,此身安可保!

譯文:望前方還有長長的路程,如何能平安地返回故里?

注釋:安:如何、怎么。

寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。

譯文:荒沙中的寒骨令人哀嘆,幽魂野鬼在荒草中悲泣。

注釋:枕:橫躺。一作“惋”。

悲損門內妻,望斷吾家老。

譯文:家中的妻子在日夜哀傷,高堂二老不見兒的影子。

注釋:悲損:因悲傷而瘦損。老:長輩,老父、老母。

安得義男兒,焚此無主尸。

譯文:怎能遇到一位俠義之人,憐憫這不知姓名的尸體。

注釋:義男兒:仗義的男子漢。無主尸:設想自己死后,尸體無人料理。

引其孤魂回,負其白骨歸!

譯文:引領這個孤魂返回故鄉,背負這白骨回到家中去。

注釋:負:背,擔負。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)
主站蜘蛛池模板: 练瑜伽的时候进入| 一级毛片女人18水真多| 999国产精品| 杨乃武与小白菜港版在线| 国产精品一区二区无线| 亚洲成AV人片在线观看无码不卡| 999任你躁在线精品免费不卡| 激情另类小说区图片区视频区| 壮汉紫黑粗大好深用力| 亚洲精品无码你懂的网站| 99久久人妻无码精品系列| 污污内射在线观看一区二区少妇| 在线www中文在线| 亚洲欧美激情精品一区二区| 538国产在线搬运工视频| 欧美午夜电影在线观看| 国产欧美日韩综合精品二区| 久久青青草原亚洲av无码| 中文字幕无码无码专区| 美日韩在线视频| 婷婷激情五月综合| 亚洲高清免费在线观看| 91精品福利一区二区| 欧美成人a人片| 国产成人精品午夜二三区波多野| 久久精品中文字幕| 老师的兔子好多软水在线看| 影音先锋女人aa鲁色资源| 免费一级乱子伦片| 91极品在线观看| 暖暖免费高清日本韩国视频| 国产三级精品在线观看| 一级做a爱过程免费视频高清| 狠狠躁夜夜人人爽天96| 国产精品视频福利| 久久精品国产精品亚洲色婷婷| 色综合久久91| 好吊妞在线新免费视频| 亚洲日韩精品无码专区网址 | 日本xxxwww| 八戒网站免费观看视频|