《西洲曲》翻譯及注釋
憶梅下西洲,折梅寄江北。
譯文:思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長(zhǎng)江北岸。
注釋?zhuān)合拢和?。西洲:?dāng)是在女子住處附近。江北:當(dāng)指男子所在的地方。
單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。
譯文:(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭發(fā)如小烏鴉那樣黑。
注釋?zhuān)壶f雛色:像小烏鴉一樣的顏色。形容女子的頭發(fā)烏黑發(fā)亮。
西洲在何處??jī)蓸獦蝾^渡。
譯文:西洲到底在哪里?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。
注釋?zhuān)簝蓸獦蝾^渡:從橋頭劃船過(guò)去,劃兩槳就到了。
日暮伯勞飛,風(fēng)吹烏臼樹(shù)。
譯文:天色晚了伯勞鳥(niǎo)飛走了,晚風(fēng)吹拂著烏桕樹(shù)。
注釋?zhuān)翰畡冢壶B(niǎo)名,仲夏始鳴,喜歡單棲。這里一方面用來(lái)表示季節(jié),一方面暗喻女子孤單的處境。烏臼:現(xiàn)在寫(xiě)作“烏桕”。
樹(shù)下即門(mén)前,門(mén)中露翠鈿。
譯文:樹(shù)下就是她的家,門(mén)里露出她翠綠的釵鈿。
注釋?zhuān)捍溻殻河么溆褡龀苫蜩偳兜氖罪棥?/p>
開(kāi)門(mén)郎不至,出門(mén)采紅蓮。
譯文:她打開(kāi)家門(mén)沒(méi)有看到心上人,便出門(mén)去采紅蓮。
采蓮南塘秋,蓮花過(guò)人頭。
譯文:秋天的南塘里她摘著蓮子,蓮花長(zhǎng)得高過(guò)了人頭。
低頭弄蓮子,蓮子清如水。
譯文:低下頭撥弄著水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣青。
注釋?zhuān)荷徸樱汉汀皯z子”諧音雙關(guān)。青如水:和“清如水”諧音,隱喻愛(ài)情的純潔。
置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。
譯文:把蓮子藏在袖子里,那蓮心紅得通透底里。
注釋?zhuān)荷徯模汉汀皯z心”諧音,即愛(ài)情之心。
憶郎郎不至,仰首望飛鴻。
譯文:思念郎君郎君卻還沒(méi)來(lái),她抬頭望向天上的鴻雁。
注釋?zhuān)和w鴻:這里暗含有望書(shū)信的意思。因?yàn)楣糯续櫻銈鲿?shū)的傳說(shuō)。
鴻飛滿(mǎn)西洲,望郎上青樓。
譯文:西洲的天上飛滿(mǎn)了雁兒,她走上高高的樓臺(tái)遙望郎君。
注釋?zhuān)呵鄻牵河推岢汕嗌臉恰L瞥郧暗脑?shī)中一般用來(lái)指女子的住處。
樓高望不見(jiàn),盡日欄桿頭。
譯文:樓臺(tái)雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄桿上。
注釋?zhuān)罕M日:整天。
欄桿十二曲,垂手明如玉。
譯文:欄桿曲曲折折彎向遠(yuǎn)處,她垂下的雙手明潤(rùn)如玉。
卷簾天自高,海水搖空綠。
譯文:卷起的簾子外天是那樣高,如海水般蕩漾著一片空空泛泛的深綠。
注釋?zhuān)壕砗熖熳愿撸K畵u空綠:意思是說(shuō),卷簾眺望,只看見(jiàn)高高的天空和不斷蕩漾著的碧波的江水。海水,這里指浩蕩的江水。
海水夢(mèng)悠悠,君愁我亦愁。
譯文:如海水像夢(mèng)一般悠悠然然,伊人你憂(yōu)愁我也憂(yōu)愁啊。
注釋?zhuān)汉K畨?mèng)悠悠:夢(mèng)境像海水一樣悠長(zhǎng)。
南風(fēng)知我意,吹夢(mèng)到西洲。
譯文:南風(fēng)若知道我的情意,請(qǐng)把我的夢(mèng)吹到西洲(與她相聚)。