公子家譯文及注釋
譯文
公子家的花種滿了整個(gè)花園,花開了,遮住了花園的路。一棵禾苗在花兒旁邊生長(zhǎng)出來(lái)。公子以為禾苗是惡草,便順手將禾苗拔掉了。
傷心慘目。這種鮮明對(duì)比所產(chǎn)生的藝術(shù)效果,無(wú)形中會(huì)激起讀者對(duì)貴族少爺?shù)脑鲪汉蛻嵖?/p>
注釋
公子:封建貴族家的子弟。
西園:指公子家的花園。
青樓:泛指華美的樓房。在此指花園中的道路。
惡草:雜草。
公子家鑒賞
這首詩(shī)描寫了一個(gè)封建貴族公子拔禾的細(xì)小動(dòng)作,充分暴露了這些人的寄生蟲的本質(zhì)。他們根本就不懂得種莊稼的艱難,更不知道什么是莊稼什么是惡草。可他們卻天天要揮霍農(nóng)民的勞動(dòng)果實(shí),這是多么的不平等啊!
聶夷中簡(jiǎn)介
唐代·聶夷中的簡(jiǎn)介
聶夷中,字坦之,河?xùn)|人,一說(shuō)為河南人。咸通十二年(871)登第,官華陰尉。到任時(shí),除琴書外,身無(wú)余物。其詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí),辭淺意哀。不少詩(shī)作對(duì)封建統(tǒng)治階級(jí)對(duì)人民的殘酷剝削進(jìn)行了深刻揭露,對(duì)廣大田家農(nóng)戶的疾苦則寄予極為深切的同情。代表作有《詠田家》、《田家二首》、《短歌》、《早發(fā)鄴北經(jīng)古城》、《雜怨》等,其中以《詠田家》和《田家二首》(其一)流傳最廣(《田家二首》(其二)后人多認(rèn)定為李紳的作品,故不提)。
...〔 ? 聶夷中的詩(shī)(34篇) 〕猜你喜歡
秋興八首 其三
云凈天空大火流,蘆花楓葉正悠悠。愁來(lái)昨日非今日,病起逢秋始當(dāng)秋。
空說(shuō)洛陽(yáng)曾哭漢,亦聞元直不歸劉。如何九辨悲無(wú)限,卻向西風(fēng)十二樓。