送朱大入秦譯文及注釋
譯文
朱大你要到長(zhǎng)安去,我有寶劍可值千金。
現(xiàn)在我就把這寶劍解下來送給你,以表示我今生對(duì)你的友情。
注釋
朱大:孟浩然的好友。
秦:指長(zhǎng)安:
游人:游子或旅客,此詩(shī)指的是朱大。
五陵:地點(diǎn)在長(zhǎng)安,唐朝的時(shí)候是貴族聚居的地方。
值千金:形容劍之名貴。值:價(jià)值。
脫:解下。
送朱大入秦創(chuàng)作背景
孟浩然曾于公元727年(唐玄宗開元十五年),公元729年(開元十七年)至733年(開元二十一年)孟浩然再到吳越漫游。這首詩(shī)當(dāng)作于游人五陵去。五陵”本為漢高祖長(zhǎng)陵、惠帝安陵、景帝陽(yáng)陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在長(zhǎng)安,詩(shī)中用作長(zhǎng)安的代稱。
送朱大入秦鑒賞
首句“游人五陵去”“游人”,強(qiáng)調(diào)其浪游者的身份。“五陵”本為漢高祖長(zhǎng)陵、惠帝安陵、景帝陽(yáng)陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在長(zhǎng)安,詩(shī)中用作長(zhǎng)安的代稱。京華之地,是游俠云集之處。“寶劍值千金”,惜別贈(zèng)別乃知之所為這句詩(shī)本為曹植《名都篇》詩(shī)句,這里信手拈來,不僅強(qiáng)調(diào)寶劍本身的價(jià)值,而且有身無長(zhǎng)物的意味。這樣的贈(zèng)品,將是無比珍貴,不可等閑視之。詩(shī)中寫贈(zèng)劍,有一個(gè)誰贈(zèng)誰受的問題。從詩(shī)題看,本可順理成章地理解為作者送朱大以劍。而從“寶劍”句緊接“游人”言之,似乎還可理解為朱大臨行對(duì)作者留贈(zèng)以劍。在送別時(shí),雖然只能發(fā)生其中一種情況;但入詩(shī)時(shí),詩(shī)人的著意唯在贈(zèng)劍事本身,似乎已不太注重表明孰失孰得。這反而耐人尋想。
千金之劍,分手脫贈(zèng),大有疏財(cái)重義的慷慨之風(fēng)。不禁令人聯(lián)想到一個(gè)著名的故事,那便是“延陵許劍”。《史記·吳太伯世家》記載,受封延陵的吳國(guó)公子“季札之初使,北過徐君。徐君好季札劍,口弗敢言。季札心知之,為使上國(guó),未獻(xiàn)。還至徐,徐君已死,于是乃解其寶劍,系之徐君冢樹而去。”季札掛劍,其節(jié)義之心固然可敬,但畢竟已成一種遺憾。“分手脫相贈(zèng)”,痛快淋漓。最后的“平生一片心”,語淺情深,似是贈(zèng)劍時(shí)的贈(zèng)言,又似贈(zèng)劍本身的含義——即不贈(zèng)言的贈(zèng)言。只說“一片心”而不說一片什么心,妙在含渾。卻更能激發(fā)人海闊天空的聯(lián)想。那或是一片仗義之心,或是一片報(bào)國(guó)熱情。總而言之,它表現(xiàn)了雙方平素的仗義相期,令人咀嚼,轉(zhuǎn)覺其味深長(zhǎng)。浩然性格中也有豪放的一面。唐人王士源在《孟浩然集序》中稱他“救患釋紛,以立義表”,“交游之中,通脫傾蓋,機(jī)警無匿”,《新唐書·文藝傳》謂其“少好節(jié)義,喜振人患難。”那么,這首小詩(shī)所表現(xiàn)的慷慨激昂,也就不是偶然的了。
孟浩然簡(jiǎn)介
唐代·孟浩然的簡(jiǎn)介

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱為“王孟”。
...〔 ? 孟浩然的詩(shī)(286篇) 〕猜你喜歡
奉家兄里門來書二首 其一
字字披肝意倍親,開緘尚喜墨痕新。深規(guī)后輩謀偏遠(yuǎn),勉紹先型志好伸。
千古功名猶易得,一家孝友最難真。渭陽(yáng)忽憶平津館,宅相還欣有替人。
題陳貴白畬齋
海山作農(nóng)農(nóng)較苦,累級(jí)開畬燒宿莽。畬成得粟不償勞,歲晚空瓶誤饑鼠。
不如陳郎腹果然,日日閉門耕紙?zhí)铩b偶Z尚許餉遠(yuǎn)客,植來時(shí)和南風(fēng)篇。
寓鐘寶潭解館二首 其二
昔我之來柳依依,今我之別山川落葉聲離離。停杯撫劍不能別,此別不飲將何如。
長(zhǎng)魚橫盤尾如帚,六龍行炙膳夫手。我自長(zhǎng)歌子有酒,男兒快意三百杯。