light

英 [la?t]美[la?t]
  • n. 光;光線;燈;打火機(jī);領(lǐng)悟;淺色;天窗
  • adj. 輕的;淺色的;明亮的;輕松的;容易的;清淡的
  • vi. 點著;變亮;著火
  • vt. 照亮;點燃;著火
  • adv. 輕地;清楚地;輕便地
  • n. (Light)人名;(英)萊特

CET4TEM4IELTS考研CET6中頻詞基本詞匯

詞態(tài)變化


復(fù)數(shù):?lights;第三人稱單數(shù):?lights;過去式:?lit;?lighted;過去分詞:?lit;?lighted;現(xiàn)在分詞:?lighting;

中文詞源


light 光線

來自PIE*leuk,發(fā)光,明亮,詞源同lumen,lucid.

light 輕的

來自PIE*legwh,輕的,詞源同lever,levity.

英文詞源


light
light: [OE] English has two distinct words light. The one meaning ‘illumination’ comes ultimately from Indo-European *leuk-, *louk-, *luk-, which also produced Greek leukós ‘white’ (source of English leukaemia [20]) and Latin lūx ‘light’ (from which English gets lucifer [OE], literally ‘light-bearer’), lūmen ‘light’ (whence English luminous [15]), lūcēre ‘shine’ (source of English lucid [16]), lūstrāre ‘light up’ (whence English illustrate and lustre [16]), and lūna ‘moon’ (source of English lunar).

Its main prehistoric West Germanic derivative was *leukhtam, from which come German and Dutch licht and English light. The word lynx may be related. Light ‘not heavy’ comes from a prehistoric Germanic *lingkhtaz, a close relative of which produced English lung (the word lung thus etymologically denotes ‘something full of air and not heavy’, and indeed lungs were, and animal lungs still are called lights in English).

=> illustrate, leukaemia, lucid, luminous, lunar, lustre, lynx; lung
light (n.)
"brightness, radiant energy," Old English leht, earlier leoht "light, daylight," from Proto-Germanic *leukhtam (cognates: Old Saxon lioht, Old Frisian liacht, Middle Dutch lucht, Dutch licht, Old High German lioht, German Licht, Gothic liuhat "light"), from PIE *leuk- "light, brightness" (cognates: Sanskrit rocate "shines;" Armenian lois "light," lusin "moon;" Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" Old Church Slavonic luci "light;" Lithuanian laukas "pale;" Welsh llug "gleam, glimmer;" Old Irish loche "lightning," luchair "brightness;" Hittite lukezi "is bright").

The -gh- was an Anglo-French scribal attempt to render the Germanic hard -h- sound, which has since disappeared from this word. The figurative spiritual sense was in Old English; the sense of "mental illumination" is first recorded mid-15c. Meaning "something used for igniting" is from 1680s. Meaning "a consideration which puts something in a certain view (as in in light of) is from 1680s. Something that's a joy and a delight has been the light of (someone's) eyes since Old English:
Du eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
To see the light "come into the world" is from 1680s; later in a Christian sense.
light (adj.1)
"not heavy," from Old English leoht "not heavy, light in weight; easy, trifling; quick, agile," from Proto-Germanic *lingkhtaz (cognates: Old Norse lettr, Swedish l?tt, Old Frisian, Middle Dutch licht, German leicht, Gothic leihts), from PIE root *legwh- "not heavy, having little weight" (cognates: Latin levis "light," Old Irish lu "small;" see lever).

The notion in make light of (1520s) is of "unimportance." Alternative spelling lite, the darling of advertisers, is first recorded 1962. The adverb is Old English leohte, from the adjective. Light-skirts "woman of easy virtue" is attested from 1590s. To make light of is from 1520s.
light (v.1)
"touch down," from Old English lihtan "to alight; alleviate, leave," from Proto-Germanic *linkhtijan, literally "to make light," from *lingkhtaz "not heavy" (see light (adj.1)). Apparently the ground sense is "to dismount a horse, etc., and thus relieve it of one's weight." To light out "leave hastily" is 1870, from a nautical meaning "move out, move heavy objects," of unknown origin but perhaps belonging to this word (compare lighter (n.1)).
light (v.2)
"to illuminate, fill with brightness," Old English lyhtan, common Germanic (cognates: Old Saxon liohtian, Old High German liuhtan, German leuchten, Gothic liuhtjan "to light"), from source of from light (n.). Related: Lighted; lighting.
light (adj.2)
"not dark," Old English leoht, common Germanic (cognates: Old Saxon and Old High German lioht, Old Frisian liacht, German licht "bright," from the source of Old English leoht (see light (n.)). Meaning "pale-hued" is from 1540s.

雙語例句


1. The light went out, and the room was plunged into darkness.
燈熄了,屋里陷入一片漆黑。

來自柯林斯例句

2. The company manufactures a range of innovative light-weight cycles.
這家公司生產(chǎn)一系列的新型輕便自行車。

來自柯林斯例句

3. The builders have perched a light concrete dome on eight slender columns.
建筑工人在8根細(xì)柱上架起輕巧的混凝土穹頂。

來自柯林斯例句

4. Blend the butter with the sugar and beat until light and creamy.
把糖摻入黃油然后攪拌至滑軟細(xì)膩。

來自柯林斯例句

5. The overhead light was covered now with a white globe.
現(xiàn)在,頂燈已裝上了一個白色球狀罩子。

來自柯林斯例句

主站蜘蛛池模板: 青青草免费在线视频| 好男人社区神马www在线影视| 老司机午夜精品视频播放| 一二三四在线观看高清| 亚洲综合一区二区| 国产熟女乱子视频正在播放| 日本福利片国产午夜久久| 精品日韩亚洲AV无码一区二区三区| 99久久国产宗和精品1上映| 乱人伦人妻中文字幕在线入口 | 欧美亚洲国产丝袜在线| 被夫上司强迫的女人在线| japanese日本熟妇多毛| 亚洲丰满熟女一区二区v| 国产一区在线视频| 在线私拍国产福利精品| 日韩一卡2卡3卡4卡| 正在播放年轻大学生情侣| 骚虎影院在线观看| 97国产在线播放| 中文字幕无线码一区二区| 亚洲欧美一级久久精品| 又粗又硬又黄又爽的免费视频| 国产精品自产拍2021在线观看| 无人视频免费观看免费视频| 正在播放年轻大学生情侣 | 日本高清va不卡视频在线观看| 男人精品网站一区二区三区| 91丨九色丨蝌蚪3p| 99久久免费精品高清特色大片| 久久久久久久99精品免费观看| 亚洲午夜精品久久久久久人妖| 午夜性a一级毛片| 国产亚洲综合一区二区三区| 国产精品无码久久久久久| 天天躁天天弄天天爱| 我的好妈妈6中字在线观看韩国| 欧洲精品码一区二区三区免费看| 污污视频网站免费在线观看| 美日韩在线观看| 色吊丝中文字幕|
undefined